Rajasthan Board RBSE Class 10 English Literature Reader Golden Rays Poem Chapter 3 The Lotus Notes, Summary, Word Meanings, Hindi Translation and Passages for comprehension.
The Lotus RBSE Class 10 English Notes
The Lotus Theme Of The Poem
“The Lotus’ by Toru Dutt is a sonnet, a poem of fourteen lines. The first eight lines describe the conflict between the Rose and the Lily for the honour of being the queen of flowers. The God of love, Cupid, asks Flora, the goddess of flowers to create a unique flower. It may have the colour and beauty of both, the Rose and the Lily. Flora creates that unique flower, the lotus. It has the colour of the Rose and beauty and grace of the Lily. The Lotus, without any doubt, can be called the ‘queen of flowers. By choosing the lotus over the rose and the lily, Toru Dutt proves the superiority of Indian religions and cultures.
Summary Of The Poem
God of love comes to Flora: The god of love Cupid comes to Flora, the goddess of flowers. He requests Flora to create a unique and matchless flower. Such a flower must qualify for being the undisputed queen’ of all the flowers. The Lily and the Rose: For a long time the lily and the rose have been two great rivals for that honour. Each of them has been claiming for that honour. The poets or bards have been divided on this issue. They have been singing and writing praising both of them.
The beauty of the Rose and grace of the Lily: Poets have been singing songs praising the beauty of the red rose. Its colour and beauty fascinate all. However, some of the contest that the rose can’t have the towering beauty and grace of the lily. The pale-coloured lily looks like the charming face of the goddess of beauty Juno.
Two warring flower-factions: Even flowers are divided into two groups. One group accepts the leadership of the rose. Another group accepts the leadership of the lily. They start quarrelling in the summer garden of the goddess Psyche. God of love, Cupid, asks Flora to give a flower as delicious as the rose. Then he changes his mind. He prays that she should create a flower as graceful as the white flower of lily. In the end, he corrects himself. He asks Flora to create a unique flower that many combine the redness of the rose and the white grace of the lily.
Flora creates a unique flower-Lotus: In the end, Flora resolved the conflict. She does create a unique flower. The flower is named the ‘lotus’. The unique flower, the lotus, combines the redness of the rose and the beauty of the lily. It is undisputedly the queen of all flowers.
The Lotus कविता का सार
The Lotus’ (कमल) Toru Dutt द्वारा लिखित चौदह पंक्तियों का चतुर्दश-पदी है। पहली आठ पंक्तियाँ फूलों की रानी होने के सम्मान प्राप्ति के लिए गुलाब और लिली के विवाद का वर्णन करती हैं। प्यार के देवता फ्लोरा, फूलों की रानी, को एक बेमिसाल फूल की रचना करने को कहता है। उस बेमिसाल फूल में दोनों फूलों-गुलाब और लिली के रंग और सुंदरता विद्यमान हों। फ्लोरा उस बेमिसाल फूल की कमल के रूप में रचना करती है। उसमें गुलाब के फूल का रंग और लिली की सुंदरता और शोभा मौजूद है। इस रचना (कमल) को, निश्चित रूप से, फूलों की रानी कहा जा सकता है। गुलाब और लिली के ऊपर कमल के फूल को चुन कर, तोरुदत्त ने भारतीय धार्मिक परम्पराओं और संस्कृति की श्रेष्ठता को सिद्ध किया है।
कविता का सारांश
प्यार का देवता फ्लोरा (फूलों की देवी) के पास आता है: प्यार का देवता कामदेव फूलों की देवी फ्लोरा के पास आता है। वह फ्लोरा को एक अद्वितीय और लाजवाब फूल की रचना करने को कहता है। फूल की रचना ऐसी हो जो निर्विवाद रूप से सभी फूलों की रानी कहलाने के योग्य हो।
लिली (कुमुदिनी) और गुलाब-दो प्रतिद्वंद्वी : काफी अरसे से लिली और गुलाब इस सम्मान की प्राप्ति हेतु दो महान प्रतिद्वंद्वी रहे हैं। वे दोनों ही इस सम्मान को दावा करते रहे हैं। कवि भी इस मुद्दे पर बँटे हुए हैं। वे दोनों के लिए गाते और लिखते रहे हैं।
गुलाब की सुंदरता और लिली की लाल शालीनता : कविगण लाल गुलाब की सुंदरता की प्रशंसा में गाते रहे हैं। इसका रंग और उसकी सुंदरता सभी का मन मोह लेती है। फिर भी, उसमें से कुछ इस बात पर विवाद करते हैं कि गुलाब लिली के फूल की सुंदरता और शालीनता का मुकाबला नहीं कर सकता। पीलापन लिए लिली का फल सुंदरता की देवी Juno के चेहरे के समान दिखाई देता है।
फूलों के दो झगड़ते गुट : फूल भी दो समूहों में बँट जाते हैं। एक समूह गुलाब के नेतृत्व को स्वीकार कर लेता है। दूसरा लिली के नेतृत्व को स्वीकार कर लेता है। वे दोनों देवी psyche के ग्रीष्म उद्यान में जाकर झगड़ना शुरू कर देते हैं। प्यार के देव ने फूलों की देवी फ्लोरा से कहा कि वह गुलाब के फूल जैसा लाजवाब फूल पैदा कर दें। फिर वह प्रार्थना करता है कि फ्लोरा लिली के फूल की तरह शोभनीय फूल की रचना करे। अंत में वह अपने कथन में सुधार करता है। वह फ्लोरा से याचना करता है कि ऐसे अद्वितीय फूल को पैदा करें जिसमें गुलाब की लाली और सफेद लिली के फूल की शालीनता का मिश्रण हो।
देवी फ्लोरा (Flora) कमल नामक अद्वितीय फूल को पैदा करती है: अंत में, फूलों के देवी फ्लोरा इस द्वंद्व का निवारण करती है। वह एक अतुल्य फूल को पैदा करती है। फूल का नाम कमल रखा जाता है। यह बेमिसाल फूल गुलाब की लाली और लिली के फूल की सुंदरता का मिश्रण है। नि:संदेह यह रचना (कमल) फलों की रानी है।
The Lotus Main Points Of The Poem
- The god of love, Cupid, asked the goddess of flowers to create a unique flower that may be the undisputed queen of flowers.
प्रेम के देवता ने फूलों की देवी फ्लोरा से एक ऐसे फूल की रचना करने को कहा जो निर्विवाद रूप से फूलों की रानी कहला सके। - Two flowers, the rose and the lily have been rivals for a long time. Poets have sung songs for both of them.
दो फूल, लिली और गुलाब काफी लंबे अरसे से (इस मामले में) एक-दूसरे के प्रतिद्वंद्वी रहे हैं। - Even the flowers were divided into two groups, each claiming the superiority of the one or the other.
कवियों ने दोनों के बारे में गीत गाए हैं। फूल भी आपस में दो समूहों में बँट गए और प्रत्येक एक की या दूसरे की श्रेष्ठता का दावा करने लगा। - After much confusion and thinking, the god of love asked Flora to create a flower that may have colour and beauty of both the rose and the lily.
काफी अस्पष्टता और सोचने के बाद, प्रेम के देवता ने एक ऐसा फूल रचने को कहा जिसमें गुलाब और लिली का रंग और सुंदरता दोनों हों। फ्लोरा ने कमल को रचा क्योंकि उसमें गुलाब जैसी सुंदरता और लिली जैसी शोभा थी। - Flora created the lotus as it had the beauty of the rose and grace of the lily. Undoubtedly, the lotus was accepted as the queen of flowers by all.
नि:संदेह कमल को सभी द्वारा फूल की रानी के रूप में स्वीकार कर लिया गया।
The Lotus Stanzas For Comprehension With Hindi Translation
Stanza-1: (Page 149) (Lines 1-4)
Love came to Flora asking for a flower
That would of flowers be undisputed queen,
The lily and the rose, long, long had been Rivals for that high honor.
प्यार का देवता (क्यूपिड-कामदेव) फूलों की रानी फ्लोरा के पास आया। उसने देवी से एक ऐसे फूल की रचना करने के लिए कहा जो निर्विवाद रूप से फूलों की महारानी बन सके। लिली और गुलाब के फूल काफी लंबे समय से इस उच्च सम्मान के प्रतिद्वंद्वी रहते आये थे।
Reference: These lines have been taken from the poem The Lotus’composed by Toru Dutt.
संदर्भः ये पंक्तियाँ Toru Dutt द्वारा रचित कविता The Lotus’ से ली गई हैं।
Context: The god of love, Cupid urges the goddess of flowers, Flora to create a matchless flower. It may be accepted by all as the queen of flowers.
प्रसंगः प्रेम के देवता, कामदेव फूलों की रानी फ्लोरा से आग्रह किया कि वह एक ऐसे बेमिसाल फूल की रचना करे। जो वह सभी द्वारा फूलों की रानी के रूप में स्वीकृत हो सके।
Explanation: The god of love, Cupid, came to meet the goddess of flowers, Flora. He asked her to create a unique flower. It would be the undisputed queen of flowers. The lily and the rose have been rivals for this high honour for a very long time.
व्याख्याः प्रेम के देवता, कामदेव फूलों की रानी फ्लोरा से मिलने आया। उसने उससे एक बेमिसाल (अद्वितीय) फूल को – रचने के लिए कहा। वह रचना निर्विवाद रूप से फूलों की रानी हो। लिली और गुलाब इस उच्च सम्मान के लिए काफी लंबे अरसे से प्रतिद्वंद्वी रहते आये हैं।
Stanza-2: (Page 149) (Lines 4-7)
Bards of power Had sung their claims.
The rose can never tower
Like the pale lily with her Juno mien
But is the lily lovelier?
महत्वपूर्ण और प्रभावशाली कवियों ने अपने-अपने दावों का गुणगान शुरू कर दिया। गुलाब का फूल कभी भी वैसे गर्व से सीधा नहीं खड़ा हो सकता जैसा कि लिली का फूल शान से खड़ा हो सकता है। लिली के फूल का श्वेत-पीलापन, सुंदरता और शालीनता देवी जूनो के चेहरे के समान है, लेकिन क्या लिली का फूल गुलाब के फूल से ज्यादा मनोहर है?
Reference: These lines have been taken from the poem The Lotus’composed by Toru Dutt.
संदर्भः ये पंक्तियाँ Toru Dutt द्वारा रचित कविता The Lotus’ से ली गई हैं।
Context: The god of love, Cupid urges the goddess of flowers, Flora to create a matchless flower. It may be accepted by all as the queen of flowers.
प्रसंगः प्रेम के देवता, क्यूपिड (कामदेव) फूलों की रानी फ्लोरा से आग्रह किया कि वह एक ऐसे बेमिसाल फूल की रचना करे जो सभी द्वारा फूलों की रानी के रूप में स्वीकृत हो सके।
Explanation: Important and powerful poets sang in the praise of their respective flowers. They put forward their claims. One group argued that the rose can never stand with dignity and grace like the pale coloured flower of a lily. Lily’s face is like that of the face of Juno, the goddess of grace and beauty. They asked if the lily is lovelier than the rose.
व्याख्याः महत्वपूर्ण और शक्तिशाली कवियों ने अपने-अपने फूलों की प्रशंसा का गुणगान किया है। उन्होंने अपने-अपने दावे प्रस्तुत किए हैं। एक दल ने तर्क दिया कि गुलाब उस गरिमा और शोभा से कभी नहीं खड़ा रह सकता जैसा कि पीले रंग का लिली का फूल (खड़ा) रह सकता है। लिली का चेहरा, शोभा और सुंदरता की देवी जूनो के चेहरे जैसा है। उन्होंने पूछा कि क्या लिली का फूल गुलाब के फूल से मनोहर नहीं है?
Stanza-3: (Page 149) (Lines 7-8)
Thus between Flower-factions rang the strife in Psyche’s bower.
फूलों के समूहों में विवाद खड़ा हो गया। वे psyche देवी के ग्रीष्म उद्यान में आपस में झगड़ने लगे।
Reference: These lines have been taken from the poem The Lotus’composed by Toru Dutt.
संन्दर्भः ये पंक्तियाँ Toru Dutt द्वारा रचित कविता ‘The Lotus’ से ली गई हैं।
Context: Opinions were divided on the issue. The poets and even the flowers were divided into two groups. Each group claimed the superiority of either the rose or the lily.
प्रसंगः इस विषय पर राय बँटी हुई थी। कवि और फूल दोनों समूहों में बँटे थे। प्रत्येक समूह या तो लिली या गुलाब के फूल की श्रेष्ठता को दावा पेश कर रहा था।
Explanation: Flowers divided themselves into factions. The rival factions assembled in the leafy garden of Psyche. They quarrelled among themselves. They staked the claims of their own flower. The rose and the lily were old rivals in the race.
व्याख्याः फूलों ने स्वयं को समूहों में बाँट लिया। प्रतिद्वंद्वी समूह देवी psyche के पत्तेदार उद्यान में एकत्र हुए। वे आपस में लड़ने लगे वे अपने-अपने फूल का दावा करने लगे। गुलाब और लिली इस दौड़ में पुराने प्रतिद्वंद्वी थे।
Stanza-4: (Page 149) (Lines 9-12)
“Give me a flower delicious as the rose
And stately as the lily in her pride
‘But of what colour?’ – ‘Rose-red,’ Love first chose,
Then prayed – ‘No, lily-white – or, both provide;’
“मुझे एक फूल ऐसा दें जो गुलाब के फूल के समान ही आकर्षक हो और जो गर्व में वैसा ही सीधा खड़ा हो सके जैसा कि लिली का फूल खड़ा रहता है। फ्लोरा ने प्यार के देवता से पूछा, “लेकिन उस फूल का रंग कैसा हो?” गुलाब के फूल की तरह लाल रंग का।” प्यार के देवता ने कहा, फिर क्यूपिड ने (फूलों की देवी से) प्रार्थना की कि, “नहीं लिली जैसा सफेद या फिर दोनों के रंग जैसा फूल उसे प्रदान करें।
Reference: These lines have been taken from the poem The Lotus’composed by Toru Dutt.
संदर्भः ये पंक्तियाँ Toru Dutt द्वारा रचित कविता The Lotus’ से ली गई हैं।
Context: Opinions were divided on the issue. The poets and even the flowers were divided into two groups. Each group claimed the superiority of either the rose or the lily.
प्रसंगः इस विषय पर राय बँटी हुई थी। कवि और फूल भी दो समूहों में बँटे थे। प्रत्येक समूह या तो लिली या गुलाब के फूल की श्रेष्ठता को दावा पेश कर रहा था।
Explanation: The god of love asked Flora to give him a flower which may be as delicious as the rose. That flower must be as stately and graceful as the lily is. Flora asked, “what should be the colour of that flower?” The god of love first said, “Rose-red.” Then he prayed, “No, the flower must be of white colour like that of the lily. In the end, he prayed that the flower must-have colours of both the lily and the rose.”
व्याख्याः प्रेम के देवता ने फ्लोरा को एक ऐसा फूल उसे देने को कहा जो उतना ही मोहक हो जितना, कि गुलाब का फूल। वह फूल उतना ही शानदार और शोभनीय हो जितना कि लिली का फूल है। फ्लोरा ने पूछा, “गुलाब जैसा लाल।” फिर उसने प्रार्थना की, “नहीं, फूल लिली जैसा सफेद होना चाहिए। अंत में उसने प्रार्थना की कि उस फूल के रंगों में दोनों-गुलाब और लिली के फूल का मिश्रण होना चाहिए।
Stanza-5: (Page 149) (Lines 13-14)
And Flora gave the lotus, ‘rose-red’ dyed,
And ‘lily-white’ – the queenliest flower that blows.
फिर फूलों की देवी, फ्लोरा ने प्यार के देवता, क्यूपिड को कमल का फूल प्रदान किया जो गुलाब जैसा लाल और लिली जैसा सफेद था। जितने भी फूल जो खिलते हैं वह उन सभी फूलों की महारानी थी।
Reference: These lines have been taken from the poem The Lotus’composed by Toru Dutt.
संदर्भः ये पंक्तियाँ Toru Dutt द्वारा रचित कविता The Lotus’ से ली गई हैं।
Context: Opinions were divided on the issue. The poets and even the flowers were divided into two groups. Each group claimed the superiority of either the rose or the lily.
प्रसंगः इस विषय पर राय बँटी हुई थी। कवि और फूल भी दो समूहों में बँटे थे। प्रत्येक समूह या तो लिली या गुलाब के फूल की श्रेष्ठता को दावा पेश कर रहा था।
Explanation: Ultimately, the goddess of flowers, Flora, handed over her creation-the flower of lotus to the god of love, Cupid. The lotus fused both the colours the redness of the rose and the whitish colour of the lily. That flower is unique and the queen of all the blooming flowers. By creating lotus, the poet proves the superiority of Indian culture and tradition.
व्याख्याः अंततः फूलों की देवी फ्लोरा ने अपनी कृति (Cupid) को सौंप दिया। कमाल में दोनों फूलों-गुलाब की लाली और लिली की सफेदी का सम्मिश्रण है। वह फूल बेमिसाल है और सभी खिले हुए फूलों की रानी है। कमल के फूल की रचना कर कवयित्री भारतीय संस्कृति और परम्परा की श्रेष्ठता को सिद्ध करती है।
Leave a Reply